고전의향기

明心寶鑑•存心篇(14)
글쓴이 : 편집국
조회수 조회 : 1,241


天將降大任於是人也(천장강대임어시인야)신데


하늘이 장차 어떤 사람에게 큰 임무를 맡기려 할 때에는,


 


必先苦其心志(필선고기심지)하며


반드시 먼저 그의 마음과 뜻을 고통스럽게 하고,


 


勞其筋骨(노기근골)하며


그 살과 뼈를 수고롭게 하며,


 


餓其體膚(아기체부)하며


그의 몸과 피부를 굶주리게 하고,


 


空乏其身(공핍기신)하여


그의 몸을 곤궁하게 하여,


 


行拂亂其所爲(행불란기소위)하나니


행함에 그가 하는 바를 어그러지게 하는 것은,


 


所以動心忍性(소이동심인성)하여


그의 마음을 더욱 분발시키고 인내심을 키워,


 


曾益其所不能(증익기소불능)이니라.


그의 부족한 능력을 채워주고자 하는 것이니라.


 


知生於憂患而死於安樂也(지생어우환이사어안락야)니라


우환 속에서는 살아나고, 안락 속에서는 죽는 것을 알 것이다.


 


-孟子, 告子章句下 15장에서


 


When Heaven is about to bestow a great responsibility on a particular person, it will always first subject one's heart and resolution to bitterness, belabor one's muscles and bones, starve one's body and flesh, deprive one's person, and thwart and bring chaos to what one does. By means of these things it perturbs one's heart, toughens one's nature, and provides those things of which one is incapable.


Only in these ways do we know that we live through adversity but die through ease.



<자료 제공> 정두근

댓글
상존배 바로가기메뉴 공지사항바로가기 교육신청 언론보도 로고송
모바일 버전 바로가기